| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
296.Na paripucchitā hotīti ettha pana aparipucchanena niraye na nibbattati.
|
"Не спрашивает": но здесь из-за не спрашивания в аду не рождаются.
|
|
|
Aparipucchako pana "idaṃ kātabbaṃ, idaṃ na kātabba"nti na jānāti, ajānanto kātabbaṃ na karoti, akātabbaṃ karoti.
|
Однако не спрашивающий не знает "это следует делать, этого не следует делать". Не зная он не делает что следует, делает что не следует.
|
|
|
Tena niraye nibbattati, itaro sagge.
|
Из-за этого возрождаются в аду, в противном случае - в божественном мире.
|
|
|
Iti kho, māṇava - pe - yadidaṃ hīnappaṇītatāyāti satthā desanaṃ yathānusandhiṃ pāpesi.
|
|
|
|
Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.
|
|
|