| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
295.Abhivādetabbanti abhivādanārahaṃ buddhaṃ vā paccekabuddhaṃ vā ariyasāvakaṃ vā.
|
"заслуживающему почтения": заслуживающему почтения Будде, паччекабудде или последователю благородных.
|
|
|
Paccuṭṭhātabbādīsupi eseva nayo.
|
"перед заслуживающим вставания" по тому же принципу.
|
|
|
Imasmiṃ pana pañhavissajjane upapīḷakaupatthambhakakammāni na gahetabbāni.
|
Но в ответе на этот вопрос камма-мучитель и камма-опора не охватываются.
|
|
|
Na hi pavatte nīcakulinaṃ vā uccākulinaṃ vā sakkā kātuṃ, paṭisandhimeva pana niyāmetvā nīcakuliyaṃ kammaṃ nīcakule nibbatteti, uccākuliyaṃ kammaṃ uccākule.
|
Ведь они в цикле бытия не могут сделать рождение в низменном роде или возвышенном роде, однако приведя к воссоединению ума камма рождения в низком семействе приводит к рождению в низком семействе, камма рождения в высокопоставленном семействе приводит к рождению в высокопоставленном.
|
|