Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 118 Комментарий к наставлению по памятованию о дыхании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 118 Комментарий к наставлению по памятованию о дыхании Далее >>
Закладка

150. Pavicinatīti aniccādivasena pavicinati. Itaraṃ padadvayaṃ etasseva vevacanaṃ. Nirāmisāti nikkilesā. Passambhatīti kāyikacetasikadarathapaṭippassaddhiyā kāyopi cittampi passambhati. Samādhiyatīti sammā ṭhapiyati, appanāpattaṃ viya hoti. Ajjhupekkhitā hotīti sahajātaajjhupekkhanāya ajjhupekkhitā hoti.

пали русский - khantibalo Комментарии
150.Pavicinatīti aniccādivasena pavicinati. "Различает": различает путём непостоянства и прочего. Тут тогда вряд ли "различает".
Все комментарии (1)
Itaraṃ padadvayaṃ etasseva vevacanaṃ. Следующие два слова являются синонимом этого.
Nirāmisāti nikkilesā. "Неземной": лишённый умственных загрязнений.
Passambhatīti kāyikacetasikadarathapaṭippassaddhiyā kāyopi cittampi passambhati. "Успокаивается": со стиханием телесного и умственного волнения тело и ум успокаиваются.
Samādhiyatīti sammā ṭhapiyati, appanāpattaṃ viya hoti. "Собирается": надлежащим образом устанавливается, становится как будто достигшим поглощённости.
Ajjhupekkhitā hotīti sahajātaajjhupekkhanāya ajjhupekkhitā hoti. "С безмятежностью наблюдает (является наблюдающим с безмятежностью)": является наблюдающим с безмятежностью с помощью сопутствующего безмятежного наблюдения.