Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 10 Комментарий к наставлению о способах установления памятования >> Отслеживание тела. Памятование о дыхании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Отслеживание тела. Памятование о дыхании Далее >>
Закладка

Tattha kathañcātiādi vitthāretukamyatā pucchā. Ayaṃ panettha saṅkhepattho – bhikkhave, kena ca pakārena bhikkhu kāye kāyānupassī viharatīti? Esa nayo sabbapucchāvāresu. Idha, bhikkhave, bhikkhūti, bhikkhave, imasmiṃ sāsane bhikkhu. Ayañhettha idha-saddo sabbappakārakāyānupassanānibbattakassa puggalassa sannissayabhūtasāsanaparidīpano aññasāsanassa tathābhāvapaṭisedhano ca. Vuttañhetaṃ "idheva, bhikkhave, samaṇo - pe - suññā parappavādā samaṇebhi aññehī"ti (ma. ni. 1.139). Tena vuttaṃ "imasmiṃ sāsane bhikkhū"ti.

пали english - Soma thera русский - khantibalo Комментарии
Tattha kathañcātiādi vitthāretukamyatā pucchā.
Ayaṃ panettha saṅkhepattho – bhikkhave, kena ca pakārena bhikkhu kāye kāyānupassī viharatīti?
Esa nayo sabbapucchāvāresu.
Idha, bhikkhave, bhikkhūti, bhikkhave, imasmiṃ sāsane bhikkhu. Idha bhikkhave bhikkhu = "Here, o bhikkhus, a bhikkhu. " "Здесь, о монахи, монах...":
Ayañhettha idha-saddo sabbappakārakāyānupassanānibbattakassa puggalassa sannissayabhūtasāsanaparidīpano aññasāsanassa tathābhāvapaṭisedhano ca. "Here": In this Dispensation of the Buddha which provides the basis for the person producing body-contemplation in all modes. By the word "here," dispensations other than the Buddha's are excluded as they do not teach body-contemplation in the complete way it is taught in the Buddhadhamma. "здесь" - монах в системе Будды, которая предоставляет основу для этого человека породить отслеживание тела во всех его видах. Словом "здесь" системы вне системы Будды исключаются, поскольку они не обучают отслеживанию тела в полной форме, как это объясняется в учении Будды.
Vuttañhetaṃ "idheva, bhikkhave, samaṇo - pe - suññā parappavādā samaṇebhi aññehī"ti (ma. ni. 1.139). For this is said: "Here is the recluse; untenanted by recluses are the other, opposing ways of thought." {1} Ведь сказано: "Только здесь есть отшельник, нет отшельников в других, противостоящих учениях". Подкомментарий
Все комментарии (1)
Tena vuttaṃ "imasmiṃ sāsane bhikkhū"ti.