Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 10 Комментарий к наставлению о способах установления памятования >> Комментарий к предыстории
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Комментарий к предыстории Далее >>
Закладка

Porāṇakattherā kira piyadhammassavanā honti. Saddaṃ sutvāva "ahaṃ paṭhamaṃ, ahaṃ paṭhama"nti ekappahāreneva osaranti. Tasmiñca divase cūḷanāgattherassa vāro. Tena dhammāsane nisīditvā vījaniṃ gahetvā pubbagāthāsu vuttāsu therassa āsanapiṭṭhiyaṃ ṭhitassa etadahosi "raho nisīditvā na vakkhāmī"ti. Porāṇakattherā hi anusūyakā honti, na attano rucimeva ucchubhāraṃ viya evaṃ ukkhipitvā vicaranti, kāraṇameva gaṇhanti, akāraṇaṃ vissajjenti. Tasmā thero "āvuso cūḷanāgā"ti āha. So ācariyassa viya saddoti dhammaṃ ṭhapetvā "kiṃ bhante"ti āha. Āvuso cūḷanāga mayā vutto missakamaggo na labbhati, tayā vutto pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggova labbhatīti.

пали english - Soma thera Комментарии
Porāṇakattherā kira piyadhammassavanā honti.
Saddaṃ sutvāva "ahaṃ paṭhamaṃ, ahaṃ paṭhama"nti ekappahāreneva osaranti.
Tasmiñca divase cūḷanāgattherassa vāro. , it was the elder Culla Naga's turn to expound the Dhamma.
Tena dhammāsane nisīditvā vījaniṃ gahetvā pubbagāthāsu vuttāsu therassa āsanapiṭṭhiyaṃ ṭhitassa etadahosi "raho nisīditvā na vakkhāmī"ti. When the exposition was about to begin, the Elder Culla Summa went to the Hall of Preaching and stood behind the pulpit. After the pupil had recited the preliminary stanzas the teacher spoke to the pupil in the hearing of others,
Porāṇakattherā hi anusūyakā honti, na attano rucimeva ucchubhāraṃ viya evaṃ ukkhipitvā vicaranti, kāraṇameva gaṇhanti, akāraṇaṃ vissajjenti. Thus the Elders of old were not envious and did not go about holding up only what they liked as though it were a bundle of sugar-cane. They took up what was rational; they gave up what was not. Вставка, в переводе она идёт чуть позже, иначе в предложении получился бы разрыв.
Все комментарии (1)
Tasmā thero "āvuso cūḷanāgā"ti āha. saying, "Friend, Culla Naga."
So ācariyassa viya saddoti dhammaṃ ṭhapetvā "kiṃ bhante"ti āha. The pupil heard the voice of his teacher and replied: "What is it, Reverend Sir?"
Āvuso cūḷanāga mayā vutto missakamaggo na labbhati, tayā vutto pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggova labbhatīti. The teacher said this: "To say, as I did, that the Way is a mixed one is not right. You are right in calling it the preliminary part of the Way of Mindfulness-arousing."