Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 10 Комментарий к наставлению о способах установления памятования >> Комментарий к предыстории
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Комментарий к предыстории Далее >>
Закладка

Taṃ ekadivasaṃ pātova toraṇagge nisīditvā bālātapaṃ tapamānaṃ eko sakuṇo nakhapañjarena aggahesi. So "kiri kirī"ti saddamakāsi. Sāmaṇeriyo sutvā "ayye buddharakkhito sakuṇena gahito, mocema na"nti leḍḍuādīni gahetvā anubandhitvā mocesuṃ. Taṃ ānetvā purato ṭhapitaṃ therī āha –

пали русский - khantibalo Комментарии
Taṃ ekadivasaṃ pātova toraṇagge nisīditvā bālātapaṃ tapamānaṃ eko sakuṇo nakhapañjarena aggahesi. Однажды, когда он сидел на вершине арки, греясь лучами восходящего солнца одна птица схватила его в капкан своих когтей.
So "kiri kirī"ti saddamakāsi. Он издал звук "кири кири".
Sāmaṇeriyo sutvā "ayye buddharakkhito sakuṇena gahito, mocema na"nti leḍḍuādīni gahetvā anubandhitvā mocesuṃ. Саманери услышав [подумали] "почтенный Буддараккхита схвачен птицей, освободим его" и взяв комки грязи и прочее окружили и освободили его.
Taṃ ānetvā purato ṭhapitaṃ therī āha – Принеся его старшая монахиня стоя перед ним сказала: