Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

268. Idāni gāravo cāti ettha gāravoti garubhāvo. Nivātoti nīcavuttitā. Santuṭṭhīti santoso. Katassa jānanatā kataññutā. Kālenāti khaṇena samayena. Dhammassa savanaṃ dhammassavanaṃ. Sesaṃ vuttanayamevāti ayaṃ padavaṇṇanā.

пали русский - khantibalo Комментарии
268.Idāni gāravo cāti ettha gāravoti garubhāvo. В строфе "Уважение" слово "уважение" означает уважительность.
Nivātoti nīcavuttitā. "Скромность" - это скромный облик.
Santuṭṭhīti santoso. Удовлетворённость - это довольствование.
Katassa jānanatā kataññutā. Знание того, что было сделано - это благодарность.
Kālenāti khaṇena samayena. Своевременное - в подходящий момент, в подходящей ситуации.
Dhammassa savanaṃ dhammassavanaṃ. dhammassavanaṃ - Слушание Дхаммы.
Sesaṃ vuttanayamevāti ayaṃ padavaṇṇanā. Остальное как уже было объяснено. Таков пословный комментарий.