пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Atthavaṇṇanā pana evaṃ veditabbā – ārati nāma pāpe ādīnavadassāvino manasā eva anabhirati.
|
Объяснение смысла нужно понимать следующим образом. "Неприятие" - означает только отсутствие умственного приятия у того, кто видит опасность во зле.
|
|
Virati nāma kammadvāravasena kāyavācāhi viramaṇaṃ.
|
Воздержание - это его акт воздержания телом и речью в этих двух дверях действия.
|
|
Sā cesā virati nāma sampattavirati samādānavirati samucchedaviratīti tividhā hoti.
|
Это воздержание бывает трёх видов: воздержание по традиции, воздержание в результате принятия правил, воздержание в результате [полного] прекращения.
|
|
Tattha yā kulaputtassa attano jātiṃ vā kulaṃ vā gottaṃ vā paṭicca "na me etaṃ patirūpaṃ, yvāhaṃ imaṃ pāṇaṃ haneyyaṃ, adinnaṃ ādiyeyya"ntiādinā nayena sampattavatthuto virati, ayaṃ sampattavirati nāma.
|
Здесь любое воздержание человека во имя своего происхождения, клана или народа от поступка, от которого воздерживаются по обычаю, думая: "Не подобает мне, чтобы я убивал живое существо, брал неданное и т.п." - это называется воздержание по традиции.
|
|
Sikkhāpadasamādānavasena pana pavattā samādānavirati nāma, yassā pavattito pabhuti kulaputto pāṇātipātādīni na samācarati.
|
Когда оно происходит из-за принятия путём принятия этических правил, оно называется "воздержание в результате принятия", по принятию которого человек не убивает живых существ и т.п.
|
|
Ariyamaggasampayuttā samucchedavirati nāma, yassā pavattito pabhuti ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti.
|
"Воздержанием в результате прекращения" является воздержание, связанное с благородным путём, по достижении которого у последователя благородных угасают пять опасностей и враждебностей.
|
В сутте есть такой фрагмент (вариант по Бхиккху Бодхи): "О домохозяин, освободившийся от 5 опасностей и враждебностей человек называется нравственным ...
Все комментарии (1)
|
Pāpaṃ nāma yaṃ taṃ "pāṇātipāto kho, gahapatiputta, kammakileso adinnādānaṃ - pe - kāmesumicchācāro - pe - musāvādo"ti evaṃ vitthāretvā –
|
Пороком называется следующее: "О сын домохозяина, порочный поступок - это убийство живых существ, взятие неданного, дурное сексуальное поведение, ложная речь" и резюмируется в следующей строфе:
|
|