Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

266. Idāni dānañcāti ettha dīyate imināti dānaṃ, attano santakaṃ parassa paṭipādīyatīti vuttaṃ hoti. Dhammassa cariyā, dhammā vā anapetā cariyā dhammacariyā. Ñāyante "amhākaṃ ime"ti ñātakā. Na avajjāni anavajjāni, aninditāni agarahitānīti vuttaṃ hoti. Sesaṃ vuttanayamevāti ayaṃ padavaṇṇanā.

пали русский - khantibalo Комментарии
266.Idāni dānañcāti ettha dīyate imināti dānaṃ, attano santakaṃ parassa paṭipādīyatīti vuttaṃ hoti. Теперь к строфе "дарение". С помощью этого человек дарит, поэтому это дарение. Смысл в том, что имеющееся у себя передаётся другому.
Dhammassa cariyā, dhammā vā anapetā cariyā dhammacariyā. "Праведное поведение" - поведение, согласующееся с Дхаммой или не отклоняющееся от Дхаммы.
Ñāyante "amhākaṃ ime"ti ñātakā. "Родственники": они известны нам, поэтому они родственники.
Na avajjāni anavajjāni, aninditāni agarahitānīti vuttaṃ hoti. "Безупречные" - дословно "не являющиеся исключением", такие, которые не являются исключением. Означает "не порицаемые", "не осуждаемые".
Sesaṃ vuttanayamevāti ayaṃ padavaṇṇanā. Остальное как уже было объяснено. Таков пословный комментарий.