"Dhatānaṃ dhammānaṃ atthamupaparikkhati, atthaṃ upaparikkhato dhammā nijjhānaṃ khamanti, dhammanijjhānakkhantiyā sati chando jāyati, chandajāto ussahati, ussahanto tulayati, tulayanto padahati, padahanto kāyena ceva paramatthasaccaṃ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passatī"ti (ma. ni. 2.432).
|
"он исследует смысл запомненных учений, исследовав смысл, у него возникает принятие этих учений на основе обдумывания, благодаря принятию этих учений на основе обдумывания в нём возникает энтузиазм, когда возник энтузиазм он прилагает усилие, приложив усилие он анализирует, проанализировав он старается, целеустремлённо стараясь он лично [телом] постигает высшую реальность, и, познав с помощью мудрости, он видит её."
|
Фрагмент Чанки сутты в переводе Тханиссаро Бхиккху:
When, on observing that the monk is purified with regard to qualities based on delusion, he place...
Все комментарии (1)
|