Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

264. Idāni bāhusaccañcāti ettha bāhusaccanti bahussutabhāvo. Sippanti yaṃkiñci hatthakosallaṃ. Vinayoti kāyavācācittavinayanaṃ. Susikkhitoti suṭṭhu sikkhito. Subhāsitāti suṭṭhu bhāsitā. ti aniyamaniddeso. Vācāti girā byappatho. Sesaṃ vuttanayamevāti. Ayamettha padavaṇṇanā.

пали русский - khantibalo Комментарии
264.Idāni bāhusaccañcāti ettha bāhusaccanti bahussutabhāvo. Теперь, что касается больших знаний. Здесь "большие знания" означает состояние, когда многое услышано (узнано).
Sippanti yaṃkiñci hatthakosallaṃ. "Ремесло" означает любой навык ручной работы.
Vinayoti kāyavācācittavinayanaṃ. "Дисциплина": дисциплина тела, речи и ума.
Susikkhitoti suṭṭhu sikkhito. "Хорошо освоенная": должным образом освоенная.
Subhāsitāti suṭṭhu bhāsitā. "Хорошо сказанные": должным образом сказанные.
Yāti aniyamaniddeso. "Любые": неопределённое указательное.
Vācāti girā byappatho. "Слова": изречение, сообщение.
Sesaṃ vuttanayamevāti. Остальное как уже было объяснено.
Ayamettha padavaṇṇanā. Таков пословный комментарий.