| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
264.Idāni bāhusaccañcāti ettha bāhusaccanti bahussutabhāvo.
|
Теперь, что касается больших знаний. Здесь "большие знания" означает состояние, когда многое услышано (узнано).
|
|
|
Sippanti yaṃkiñci hatthakosallaṃ.
|
"Ремесло" означает любой навык ручной работы.
|
|
|
Vinayoti kāyavācācittavinayanaṃ.
|
"Дисциплина": дисциплина тела, речи и ума.
|
|
|
Susikkhitoti suṭṭhu sikkhito.
|
"Хорошо освоенная": должным образом освоенная.
|
|
|
Subhāsitāti suṭṭhu bhāsitā.
|
"Хорошо сказанные": должным образом сказанные.
|
|
|
Yāti aniyamaniddeso.
|
"Любые": неопределённое указательное.
|
|
|
Vācāti girā byappatho.
|
"Слова": изречение, сообщение.
|
|
|
Sesaṃ vuttanayamevāti.
|
Остальное как уже было объяснено.
|
|
|
Ayamettha padavaṇṇanā.
|
Таков пословный комментарий.
|
|