Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Kasmā panāyaṃ aṭṭhāsi eva, na nisīdīti? Lahuṃ nivattitukāmatāya. Devatā hi kañcideva atthavasaṃ paṭicca sucipuriso viya vaccaṭṭhānaṃ manussalokaṃ āgacchanti. Pakatiyā panetāsaṃ yojanasatato pabhuti manussaloko duggandhatāya paṭikūlo hoti, na tattha abhiramanti. Tena sā āgatakiccaṃ katvā lahuṃ nivattitukāmatāya na nisīdi. Yassa ca gamanādiiriyāpathaparissamassa vinodanatthaṃ nisīdanti, so devānaṃ parissamo natthi, tasmāpi na nisīdi. Ye ca mahāsāvakā bhagavantaṃ parivāretvā ṭhitā, te patimānesi, tasmāpi na nisīdi. Apica bhagavati gāraveneva na nisīdi. Devānañhi nisīditukāmānaṃ āsanaṃ nibbattati, taṃ anicchamānā nisajjāya cittampi akatvā ekamantaṃ aṭṭhāsi.

пали русский - khantibalo Комментарии
Kasmā panāyaṃ aṭṭhāsi eva, na nisīdīti? Почему оно лишь встало, а не село?
Lahuṃ nivattitukāmatāya. Из-за желания быстро уйти.
Devatā hi kañcideva atthavasaṃ paṭicca sucipuriso viya vaccaṭṭhānaṃ manussalokaṃ āgacchanti. Когда божества приходят в мир людей по какому-то делу, они это делают как воспитанный человек идёт в туалет. Воняет.
Все комментарии (1)
Pakatiyā panetāsaṃ yojanasatato pabhuti manussaloko duggandhatāya paṭikūlo hoti, na tattha abhiramanti. Начиная с расстояния на сто йоджан мир людей по своей природе является для них зловонным и гнилостным, и он их совсем не радует.
Tena sā āgatakiccaṃ katvā lahuṃ nivattitukāmatāya na nisīdi. Поэтому это божество отказалось сесть, потому что хотело уйти как можно быстрее как только будет сделано то, ради чего оно пришло.
Yassa ca gamanādiiriyāpathaparissamassa vinodanatthaṃ nisīdanti, so devānaṃ parissamo natthi, tasmāpi na nisīdi. И также у божеств нет усталости от 4 поз, для устранения которой [люди] садятся, это тоже причина, по которой оно не село.
Ye ca mahāsāvakā bhagavantaṃ parivāretvā ṭhitā, te patimānesi, tasmāpi na nisīdi. И также оно не село из уважения к великим ученикам, стоявшим вокруг Благословенного.
Apica bhagavati gāraveneva na nisīdi. И кроме того, оно не село из почтения к самому Благословенному.
Devānañhi nisīditukāmānaṃ āsanaṃ nibbattati, taṃ anicchamānā nisajjāya cittampi akatvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. У божеств когда возникает желание сидеть сидение появляется само собой, поэтому у него, не желающего садиться в уме такого желания не было и оно встало в стороне.