| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ bhagavā desanaṃ samāpetvā te bhikkhū āha – "gacchatha, bhikkhave, tasmiṃyeva vanasaṇḍe viharatha.
|
Когда Благословенный окончил наставление, он сказал монахам "Монахи, идите жить в ту же лесную рощу.
|
|
|
Imañca suttaṃ māsassa aṭṭhasu dhammassavanadivasesu gaṇḍiṃ ākoṭetvā ussāretha, dhammakathaṃ karotha, sākacchatha, anumodatha, idameva kammaṭṭhānaṃ āsevatha, bhāvetha, bahulīkarotha.
|
На восьмой день каждого месяца, предназначенный для слушания Дхаммы, пусть кто-то ударит в гонг и зачитывайте это наставление. Затем должна быть лекция по Дхамме и не забудьте прочесть благословение (посвятить заслуги). Практикуйте этот объект медитации, развивайте и много практикуйте его.
|
|
|
Tepi vo amanussā taṃ bheravārammaṇaṃ na dassessanti, aññadatthu atthakāmā hitakāmā bhavissantī"ti.
|
И тогда, вместо того, чтобы показывать вам наводящие ужас образы, эти нечеловеческие существа наверняка будут желать вам добра и стремиться к вашему благу."
|
|
|
Te "sādhū"ti bhagavato paṭissuṇitvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā, padakkhiṇaṃ katvā, tattha gantvā, tathā akaṃsu.
|
Монахи согласились и, встав со своих сидений, выразив почтение Благословенному, почтительно обошли вокруг него и ушли в то место, откуда пришли. Там они сделали всё так, как им было сказано.
|
|
|
Devatāyo ca "bhadantā amhākaṃ atthakāmā hitakāmā"ti pītisomanassajātā hutvā sayameva senāsanaṃ sammajjanti, uṇhodakaṃ paṭiyādenti, piṭṭhiparikammapādaparikammaṃ karonti, ārakkhaṃ saṃvidahanti.
|
Думая "почтенные желают нам блага и стремятся к пользе для нас" божества были переполнены счастья и радости и сами подметали жилища, готовили горячую воду, ухаживали за спинами и ступнями монахов и обеспечивали их безопасность.
|
|
|
Te bhikkhū tatheva mettaṃ bhāvetvā tameva ca pādakaṃ katvā vipassanaṃ ārabhitvā sabbeva tasmiṃyeva antotemāse aggaphalaṃ arahattaṃ pāpuṇitvā mahāpavāraṇāya visuddhipavāraṇaṃ pavāresunti.
|
Монахи развивали дружелюбие и, сделав его основой, практиковали прозрение (в 3 характеристики - непостоянство/изменчивость, неудовлетворённость и безличность) до момента, когда все они достигли архатства, высшего плода в тот же сезон дождей и смогли в чистоте провести церемонию "паварана".
|
|