| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Ettha hi tasathāvaradukaṃ diṭṭhādiṭṭhadukaṃ dūrasantikadukaṃ bhūtasambhavesidukanti cattāri dukāni, dīghādīhi ca chahi padehi majjhimapadassa tīsu, aṇukapadassa ca dvīsu tikesu atthasambhavato dīgharassamajjhimattikaṃ mahantāṇukamajjhimattikaṃ thūlāṇukamajjhimattikanti tayo tike dīpeti.
|
И в действительности он объясняет четыре двойки, а именно: хрупкие - твёрдые, видимые - невидимые, близкие - далёкие, явившиеся - стремящиеся к проявлению. Затем с помощью шести терминов, начинающихся с "длинных" он объясняет три тройки, а именно: длинные - средние - короткие, большие - среднего размера - маленькие, толстые - средние - маленькие, потому что значение термина "средние" подразумевается во всех тройках и значение "маленькие" в двух из них.
|
|
|
Tattha ye kecīti anavasesavacanaṃ.
|
Здесь "какие бы ни были" означает (все) без остатка.
|
|
|
Pāṇā eva bhūtā pāṇabhūtā.
|
"Дышащие" сами являются "существами", поэтому они являются "дышащими существами".
|
|
|
Atha vā pāṇantīti pāṇā.
|
Альтернативный вариант: они дышат, поэтому они дышащие существа.
|
|
|
Etena assāsapassāsapaṭibaddhe pañcavokārasatte gaṇhāti.
|
В этот термин включаются существа, принадлежащие к виду пятифакторного существования (т.е. имеющие 5 совокупностей), привязанные к вдоху и выдоху.
|
See M.i. 301. What is implied is that breath, like nutriment, is inseparable from what we should normally term 'life '.
Все комментарии (2)
|
|
Bhavantīti bhūtā.
|
Они есть, поэтому они сущие.
|
|
|
Etena ekavokāracatuvokārasatte gaṇhāti.
|
В этот термин включаются однофакторные и четырёхфакторные существа.
|
|
|
Atthīti santi, saṃvijjanti.
|
Есть (atthi) - они существуют в реальности.
|
|