Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии Далее >>
Закладка

Kulesvananugiddhoti yāni kulāni upasaṅkamati, tesu paccayataṇhāya vā ananulomiyagihisaṃsaggavasena vā ananugiddho, na sahasokī, na sahanandī, na sukhitesu sukhito, na dukkhitesu dukkhito, na uppannesu kiccakaraṇīyesu attanā vā yogamāpajjitāti vuttaṃ hoti. Imissā ca gāthāya yaṃ "suvaco cassā"ti ettha vuttaṃ "assā"ti vacanaṃ, taṃ sabbapadehi saddhiṃ "santussako ca assa, subharo ca assā"ti evaṃ yojetabbaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Kulesvananugiddhoti yāni kulāni upasaṅkamati, tesu paccayataṇhāya vā ananulomiyagihisaṃsaggavasena vā ananugiddho, na sahasokī, na sahanandī, na sukhitesu sukhito, na dukkhitesu dukkhito, na uppannesu kiccakaraṇīyesu attanā vā yogamāpajjitāti vuttaṃ hoti. Не заискивать перед семьями: к каким семьям (семейным кланам) он приближается, он не заискивает перед ними (досл. параллельно выказывает эмоции) из желания монашеских принадлежностей или из-за связей с мирянами, противоречащими Дхамме. Это означает, что он не из тех, кто печалится вместе с ними и радуется вместе с ними, кто доволен когда он довольны и страдает когда они страдают, и кто готов включиться в любое дело или работу, которая появилась.
Imissā ca gāthāya yaṃ "suvaco cassā"ti ettha vuttaṃ "assā"ti vacanaṃ, taṃ sabbapadehi saddhiṃ "santussako ca assa, subharo ca assā"ti evaṃ yojetabbaṃ. И в этой строфе слова "он будет", которые в предыдущей строфе выражены как "он будет... смиренным" следует связать со всеми понятиями следующим образом: "он будет удовлетворённым, он будет легко поддерживаемым" и т.д.