| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Tattha "santuṭṭhī ca kataññutā"ti ettha vuttappabhedena dvādasavidhena santosena santussatīti santussako. Atha vā tussatīti tussako, sakena tussako, santena tussako, samena tussakoti santussako. Tattha sakaṃ nāma "piṇḍiyālopabhojanaṃ nissāyā"ti (mahāva. 73) evaṃ upasampadamāḷake uddiṭṭhaṃ attanā ca sampaṭicchitaṃ catupaccayajātaṃ. Tena sundarena vā asundarena vā sakkaccaṃ vā asakkaccaṃ vā dinnena paṭiggahaṇakāle paribhogakāle ca vikāramadassetvā yāpento "sakena tussako"ti vuccati. Santaṃ nāma yaṃ laddhaṃ hoti attano vijjamānaṃ, tena santeneva tussanto tato paraṃ na patthento atricchataṃ pajahanto "santena tussako"ti vuccati. Samaṃ nāma iṭṭhāniṭṭhesu anunayapaṭighappahānaṃ. Tena samena sabbārammaṇesu tussanto "samena tussako"ti vuccati. |
| пали | русский - khantibalo | Комментарии |
| Tattha "santuṭṭhī ca kataññutā"ti ettha vuttappabhedena dvādasavidhena santosena santussatīti santussako. | В этой строфе он довольствуется 12 видами удовлетворённости, которые описаны уже описаны [в строфе Наставления о счастливых предзнаменованиях (Мангала сутта)] "Удовлетворённость, благодарность", поэтому он удовлетворён. | |
| Atha vā tussatīti tussako, sakena tussako, santena tussako, samena tussakoti santussako. | Альтернативный вариант: он находит удовлетворение, поэтому он удовлетворён; он удовлетворён собственным, он удовлетворён тем, что есть, и он в равной степени удовлетворён всем, поэтому он удовлетворён. | |
| Tattha sakaṃ nāma "piṇḍiyālopabhojanaṃ nissāyā"ti (mahāva. 73) evaṃ upasampadamāḷake uddiṭṭhaṃ attanā ca sampaṭicchitaṃ catupaccayajātaṃ. | Здесь "собственное" означает упоминаемые во время церемонии приёма в полноправные монахи вещи: "С опорой на комки пищи, полученной как подаяние и т.д." и это что-либо из четырёх принадлежностей монашеской жизни, принятых в дар лично. |
Going-Forth has alms-food as its support. For the rest of your life you are to endeavor at that.
The extra allowances are: a meal for the Community, ... Все комментарии (1) |
| Tena sundarena vā asundarena vā sakkaccaṃ vā asakkaccaṃ vā dinnena paṭiggahaṇakāle paribhogakāle ca vikāramadassetvā yāpento "sakena tussako"ti vuccati. | Он называется удовлетворённым "собственным", когда не выказывая никаких изменений выражения [лица и др. частей тела] во время получения или использования вещи, он использует её будь она хорошей или плохой, будь она дана с вниманием или беспечно. "Что есть" - это то, что имеется и получено лично. | |
| Santaṃ nāma yaṃ laddhaṃ hoti attano vijjamānaṃ, tena santeneva tussanto tato paraṃ na patthento atricchataṃ pajahanto "santena tussako"ti vuccati. | Монах называется "удовлетворённым тем, что есть", когда он удовлетворён только этим, не желая большего и тем самым отбрасывая чрезмерность в потребностях. |
Комм. дост. Нянамоли: For 'excessiveness of wishes ' (atricchatä, aticcJiatä) see MA. ii. 138f. and Vbh. 350-1. Все комментарии (1) |
| Samaṃ nāma iṭṭhāniṭṭhesu anunayapaṭighappahānaṃ. | "В равной степени" означает оставление одобрения и отвращения в отношении желаемого и нежелаемого [соответственно]. | |
| Tena samena sabbārammaṇesu tussanto "samena tussako"ti vuccati. | Он зовётся "удовлетворённым в равной степени", когда он доволен этим видом равенства в отношении всех объектов. |