| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Yathā ca suvaco, evaṃ mudu assa.
|
И он должен быть мягким так же, как он кроток.
|
|
|
Mudūti gahaṭṭhehi dūtagamanappahiṇagamanādīsu niyuñjiyamāno tattha mudubhāvaṃ akatvā thaddho hutvā vattapaṭipattiyaṃ sakalabrahmacariye ca mudu assa suparikammakatasuvaṇṇaṃ viya tattha tattha viniyogakkhamo.
|
Но будучи твёрд, избегая быть мягким, когда миряне уговаривают его передавать сообщения, исполнять поручения и т.п., он мягок при исполнении обязанностей всей монашеской жизни как хорошо очищенное золото годится для использования в тех или иных [ювелирных] целях.
|
|
|
Atha vā mudūti abhākuṭiko uttānamukho sukhasambhāso paṭisanthāravutti sutitthaṃ viya sukhāvagāho assa.
|
Альтернативный вариант: слово "мягкий" означает, что он не строит гримасы, у него открытое выражение лица, с ним легко говорить и он радушен как хороший брод с удобным подходом.
|
|
|
Na kevalañca mudu, apica pana anatimānī assa, jātigottādīhi atimānavatthūhi pare nātimaññeyya, sāriputtatthero viya caṇḍālakumārakasamena cetasā vihareyyāti.
|
И он будет не только мягким, но также и не гордым, т.е. он не будет превозноситься над другими на таких основаниях как происхождение [в высшей касте и т.п.], национальность и т.п., но будет жить как почтенный Сарипутта, равно относившийся ко всем - будь то принц или человек из низшей касты.
|
Ну кстати там о равном отношении к выходцам из разных сословий не говорится.
Все комментарии (1)
|