Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии Далее >>
Закладка

Tattha ye ime yāva avippaṭisārakarasīle patiṭṭhānena, yāva vā kilesavikkhambhanapaṭipadāya paggahaṇena maggaphalena vaṇṇitā atthakusalā, te imasmiṃ atthe atthakusalāti adhippetā. Tathāvidhā ca te bhikkhū. Tena bhagavā te bhikkhū sandhāya ekapuggalādhiṭṭhānāya desanāya "karaṇīyamatthakusalenā"ti āha.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha ye ime yāva avippaṭisārakarasīle patiṭṭhānena, yāva vā kilesavikkhambhanapaṭipadāya paggahaṇena maggaphalena vaṇṇitā atthakusalā, te imasmiṃ atthe atthakusalāti adhippetā. Здесь "умелые в благом" восхваляются в той мере, в какой они укрепились в нравственности, обеспечивающей отсутствие угрызений совести, или стараются на пути подавления умственных загрязнений, или достигли путей и плодов. Именно в этом смысле они умелы в благом. Комм. Нянамоли тхеры: P.T.S. vl. B. and Ss., omit maggaphalena (' owing to their attainmentof paths and fruitions '), but C. includes it. The context ...
Все комментарии (1)
Tathāvidhā ca te bhikkhū. И эти монахи были как раз таких видов.
Tena bhagavā te bhikkhū sandhāya ekapuggalādhiṭṭhānāya desanāya "karaṇīyamatthakusalenā"ti āha. Поэтому Благословенный сказал, "Что нужно делать умелому в благом" в отношении этих монахов, при этом давая учение в формулировке одного человека.