Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

Ādīsu sundare. "Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karothā"tiādīsu (ma. ni. 1.1) daḷhīkamme. Idha pana āyācane.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
Ādīsu sundare. it is in the sense of excellence (sundara).
"Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karothā"tiādīsu (ma. ni. 1.1) daḷhīkamme. In such contexts as:”Taṃ suṇātha sādhukaṃ manasi karotha (listen to it and make it firm in your mind),” etc., it is in the sense of strengthening (daḷhīkamma).”
Idha pana āyācane. Here, however, it is in the sense of request (āyacana). Здесь же оно употреблено в смысле просьбы.