Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

Tattha sādhūti ayaṃ saddo āyācanasampaṭicchanasampahaṃsanasundaradaḷhīkammādīsu dissati. "Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetū"tiādīsu (saṃ. ni. 4.95; a. ni. 7.83) hi āyācane. "Sādhu, bhanteti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā"tiādīsu (ma. ni. 3.86) sampaṭicchane. "Sādhu, sādhu, sāriputtā"tiādīsu (dī. ni. 3.349) sampahaṃsane.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
Tattha sādhūti ayaṃ saddo āyācanasampaṭicchanasampahaṃsanasundaradaḷhīkammādīsu dissati. 1.4. There, sādhu thus, this sadda (grammatical expression) is seen in āyācana (request), sampaṭicchana (acknowledgement or acceptance), sampahaṃsana (pleasure) sundara (excellence); daḷhākamma (making firm or strengthening) etc. В этой фразе есть слово sādhu, оно может означать просьбу, согласие, одобрение, смысл "хорошо", подкрепление.
"Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetū"tiādīsu (saṃ. ni. 4.95; a. ni. 7.83) hi āyācane. Indeed, in such contexts as: ”Venerable Sir! I do request that the Blessed One should teach the truth briefly”etc. Sādhu is in the sense of request. "Для меня будет хорошо, если досточтимый Благословенный объяснит мне Дхамму кратко" - здесь это просьба.
"Sādhu, bhanteti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā"tiādīsu (ma. ni. 3.86) sampaṭicchane. In such contexts as: “Sādhu bhante ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā animoditvā (”Very well, venerable sir! Thus, indeed that monk specially rejoiced at and acknowledged with thanks),”etc., it is in the sense of acknowledgement (sampaṭicchana).
"Sādhu, sādhu, sāriputtā"tiādīsu (dī. ni. 3.349) sampahaṃsane. In such contexts as “Sādhu, sādhu, Sāriputta (Well-done, Well-done;O Sāriputta!”),etc., it is in the sense of sampahaṃsa (pleasure or gladness).