Iminā ca lakkhaṇena idha pasādavasena pasaṃsāvasena cāyaṃ dvikkhattuṃ vuttoti veditabbo.
|
By means of this lakkhaṇa (characteristic mark) as well, here, under the influence of pleasing piety (pasāda) as well as by way of praise (pasaṃsa) this had been told twice; thus, it should be understood.
|
С помощью этого признака здесь под влиянием приверженности, а также с помощью восхваления это было сказано дважды. Так это следует понимать.
|
|
Atha vā abhikkantanti abhikantaṃ atiiṭṭhaṃ, atimanāpaṃ, atisundaranti vuttaṃ hoti.
|
In other words, abhikkantaṃ means specially lovely (kanta). exteemely desirable (iṭṭha), excessively endearing (manāpa) and enormously excellent (atisundaraṃ); thus, is what, has been said.
|
Или "превосходно" означает "крайне приятно", "крайне радостно", "крайне мило", "крайне великолепно".
|
|