Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.10 Комментарий к наставлению Алаваке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.10 Комментарий к наставлению Алаваке Далее >>
Закладка

Yaṃ yaṃ padesaṃ bhajati, tattha tattheva pūjito"ti. (dha. pa. 303) –

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
Yaṃ yaṃ padesaṃ bhajati, tattha tattheva pūjito"ti. (dha. pa. 303) – is honoured here and there even, whichever region he approaches. в какую бы страну он ни пошёл - его повсюду почитают. Дхаммапада 303