пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Amhākaṃ bhagavā loke uppajjitvā sattasattāhaṃ atikkamitvā anupubbena bārāṇasiṃ āgamma dhammacakkaṃ pavattetvā pañcavaggiye ādiṃ katvā yāva aḍḍhateyyasahassaparivāre tayo jaṭile vinetvā rājagahaṃ agamāsi.
|
10. When our Blessed One had appeared in the world, then after the seven weeks [following upon his enlightenment] had gone by, he eventually came to Benares, where he set the Wheel of the True Idea turning, and, after the bhikkhus of the Group of Five, he disciplined the three matted-hair ascetics with their following of two thousand five hundred, and so he came to Rajagaha.
|
10. Когда наш Благословенный явился в этот мир, спустя семь недель после постижения, он явился в Баранаси, где запустил Колесо Дхаммы, и тогда, после обучения монахов группы пяти, он наставлял трех аскетов со спутанными волосами и всех их многочисленных последователей (2500). После чего он пришел в Раджагаху.
|
У них была 1000 учеников, откуда 2500?
Все комментарии (1)
|
Tattha ca tadahupasaṅkamantaṃyeva rājānaṃ bimbisāraṃ sotāpattiphale patiṭṭhāpesi ekādasanavutehi māgadhakehi brāhmaṇagahapatikehi saddhiṃ.
|
And there he established in the fruition of Stream Entry king Bimbisara, who had come to visit him that very day, and also together with him eleven hosts of Magadhan Divine-caste householders.
|
Там он укрепил в плоде вхождения в поток царя Бимбисару и одиннадцать мириадов брахманов-домохозяев из Магадхи, пришедших к нему с визитом в тот самый день.
|
|
Atha raññā svātanāya bhattena nimantito bhagavā adhivāsetvā dutiyadivase sakkena devānamindena purato purato gacchantena –
|
Then he was invited by the king for the following day's meal, and he assented. On the following day, as he entered Rajagaha, he was preceded by Sakka Ruler of Gods,
|
Тогда царь Бимбисара пригласил Будду на обед на следующий день, и Будда дал свое молчаливое согласие. На следующий день, Благословенный вошел в Раджагаху во главе с Саккой, Правителем богов.
|
|