Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Khayaṃ virāgantigāthāvaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Khayaṃ virāgantigāthāvaṇṇanā
Закладка

Evaṃ bhagavā nibbānadhammassa aññehi dhammehi asamataṃ vatvā idāni tesaṃ sattānaṃ uppannaupaddavavūpasamatthaṃ khayavirāgāmatapaṇītatāguṇehi nibbānadhammaratanassa asadisabhāvaṃ nissāya saccavacanaṃ payuñjati "idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ, etena saccena suvatthi hotū"ti. Tassattho purimagāthāya vuttanayeneva veditabbo. Imissāpi gāthāya āṇā koṭisatasahassacakkavāḷesu amanussehi paṭiggahitāti.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Evaṃ bhagavā nibbānadhammassa aññehi dhammehi asamataṃ vatvā idāni tesaṃ sattānaṃ uppannaupaddavavūpasamatthaṃ khayavirāgāmatapaṇītatāguṇehi nibbānadhammaratanassa asadisabhāvaṃ nissāya saccavacanaṃ payuñjati "idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ, etena saccena suvatthi hotū"ti. 53.When the Blessed One had thus stated how extinction (nibbäna)as the True Ideal is unequalled by other ideals, he now, in order to dispel for those creatures the plagues that had arisen, invoked a Truth-Utterance, namely, This Jewel rare is in the True Idea, So may there by this very truth be safety, which truth-utterance has for its support the unequalledness of extinction as the True Ideal—un-equalledness, that is, in the matter of such special qualities as waning, fading, deathlessness and rarity. Когда Благословенный таким образом объяснил как ниббана является явлением, с которым не может сравниться никакое другое явление, он, чтобы рассеять для этих существ возникшие несчастья, прибег к провозглашению истины, а именно "idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ, etena saccena suvatthi hotū". Это провозглашение истины имеет в качестве основы несравненность ниббаны как явления в части таких выдающихся качеств как разрушение, затухание, бессмертность и превосходство.
Tassattho purimagāthāya vuttanayeneva veditabbo. 54.Its meaning should be understood in the same way as in the preceding stanza (§§45ff.). Его значение следует понимать аналогично тому, как в предыдущей строфе.
Imissāpi gāthāya āṇā koṭisatasahassacakkavāḷesu amanussehi paṭiggahitāti. And the command in this stanza was also obeyed by non-human beings in a hundred thousand myriad world-systems. А приказ, содержащийся в этой строфе был также исполнен нечеловеческими существами в ста тысячах мириадов вселенных.