Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Bhagavato nimantanaṃ
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Bhagavato nimantanaṃ Далее >>
Закладка

Ayaṃ pana vesālī bhagavato uppannakāle iddhā vepullappattā ahosi. Tattha hi rājūnaṃyeva satta sahassāni satta satāni satta ca rājāno ahesuṃ. Tathā yuvarājasenāpatibhaṇḍāgārikappabhutīnaṃ. Yathāha –

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Ayaṃ pana vesālī bhagavato uppannakāle iddhā vepullappattā ahosi. Now at the time when the Blessed One had appeared [in the world] Vesäli was prosperous and enjoying abundance. Когда в мир пришёл Благословенный, город Весали был процветающим и богатым.
Tattha hi rājūnaṃyeva satta sahassāni satta satāni satta ca rājāno ahesuṃ. And there were seven thousand seven hundred and seven regents there, Там было 7707 наместников.
Tathā yuvarājasenāpatibhaṇḍāgārikappabhutīnaṃ. and likewise junior regents, generals, custodians, and so on, И столько же младших наместников, военачальников, хранителей и прочих.
Yathāha – according as it is said Согласно следующему: