пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Evaṃ bhagavā navavidhena lokuttaradhammena attano guṇaṃ vatvā idāni tameva guṇaṃ nissāya buddhādhiṭṭhānaṃ saccavacanaṃ payuñjati "idampi buddhe"ti.
|
114.When the Blessed One had thus stated a special quality of his own as the ninefold supramundane True Ideal,49 he now invoked a Truth-Utterance in terms of the Enlightened One, namely, This . . . in the Enlightened One, which has for its support that same special quality.
|
Когда Благословенный таким образом объяснил благое качество в себе самом посредством девятеричного надмирского состояния, он прибегнул к провозглашению истины посредством Пробудившегося, а именно "idampi buddhe...", в качестве опоры которого выступает уже упомянутое благое качество
|
Comm Nyanamoli thera: The ninefold supramundane True Ideal (lokuttara-dhamma) is the fourpaths, four fruitions, and extinction (Dhs.1094), and must no...
Все комментарии (1)
|
Tassattho pubbe vuttanayeneva veditabbo.
|
115.Its meaning should be understood in the way already stated,
|
Его значение следует понимать как уже объяснено.
|
|
Kevalaṃ pana yaṃ varaṃ lokuttaradhammaṃ esa aññāsi, yañca adāsi, yañca āhari, yañca desesi, idampi buddhe ratanaṃ paṇītanti evaṃ yojetabbaṃ.
|
only that it should be construed as follows: This glorious supra-mundane True Ideal, which he knew and gave and brought and taught, this jewel rare, is in the Enlightened One.
|
При этом понимать его нужно следующим образом: это высшее надмирское состояние, которое он знал, дал, принёс и которому учил является превосходной драгоценностью в Будде.
|
|
Imissāpi gāthāya āṇā koṭisatasahassacakkavāḷesu amanussehi paṭiggahitāti.
|
And the command in this stanza was also obeyed by non-human beings in a hundred thousand myriad world-systems.
|
А приказ, содержащийся в этой строфе, был также исполнен нечеловеческими существами в ста тысячах мириадах вселенных.
|
|