пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Evaṃ bhagavā sattakkhattuparamavasena saṅgharatanassa guṇaṃ vatvā idāni tameva guṇaṃ nissāya saccavacanaṃ payuñjati "idampi saṅghe"ti.
|
87.When the Blessed One had thus stated a special quality of the Community-Jewel as [that of] the Seven-at-most, he now invoked a Truth-Utterance, namely ‘This. . . in the Community’ which has for its support that special quality just stated.
|
Когда Благословенный так объяснил благое качество драгоценности общины как качество [вошедшего в поток типа] "не больше семи", он прибегнул к провозглашению истины, а именно "idampi saṅghe...", в качестве опоры которого выступает уже упомянутое благое качество.
|
|
Tassattho pubbe vuttanayeneva veditabbo.
|
88.Its meaning should be understood in the way already stated.
|
Его смысл следует понимать как уже было объяснено.
|
|
Imissāpi gāthāya āṇā koṭisatasahassacakkavāḷesu amanussehi paṭiggahitāti.
|
And the command in this stanza was also obeyed by non-human beings in a hundred thousand myriad world-systems.
|
А приказ, содержащийся в этой строфе был также исполнен нечеловеческими существами в ста тысячах мириадов вселенных.
|
|