Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 5 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании >> Paṭhamamahāsaṅgītikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Paṭhamamahāsaṅgītikathā Далее >>
Закладка

Te dutiyadivase gantvā rājadvāre aṭṭhaṃsu. Ajātasattu rājā āgantvā vanditvā "ahaṃ, bhante, kiṃ karomi, kenattho"ti pavāresi. Therā aṭṭhārasamahāvihārappaṭisaṅkharaṇatthāya hatthakammaṃ paṭivedesuṃ. "Sādhu, bhante"ti rājā hatthakammakārake manusse adāsi. Therā paṭhamaṃ māsaṃ sabbavihāre paṭisaṅkharāpesuṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Te dutiyadivase gantvā rājadvāre aṭṭhaṃsu. 18. They went next day to wait at the king’s portals.
Ajātasattu rājā āgantvā vanditvā "ahaṃ, bhante, kiṃ karomi, kenattho"ti pavāresi. King Ajatasattu came and paid homage to them, and he invited them [to tell their needs]: ‘ What do I do, venerable sirs? What is necessary?’
Therā aṭṭhārasamahāvihārappaṭisaṅkharaṇatthāya hatthakammaṃ paṭivedesuṃ. The Elders made it known that labour was needed for the repair of the eighteen principal monasteries.
"Sādhu, bhante"ti rājā hatthakammakārake manusse adāsi. ‘ Good, venerable sirs ’ the king replied, and he provided men for the labour.
Therā paṭhamaṃ māsaṃ sabbavihāre paṭisaṅkharāpesuṃ. During the first month the Elders had all the monasteries repaired.