| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Kissa pana thero ekenūnamakāsīti?
|
9. But why did the Elder make it one less [than five hundred]?
|
|
|
Āyasmato ānandattherassa okāsakaraṇatthaṃ.
|
In order to give an opportunity to the Elder Ananda.
|
|
|
Tena hāyasmatā sahāpi vināpi na sakkā dhammasaṅgīti kātuṃ.
|
Now the rehearsal could neither be held with nor without that venerable one; for he was only an Initiate, with [a task] still to be done, and so it could not be held with him.
|
|
|
So hāyasmā sekho sakaraṇīyo, tasmā saha na sakkā, yasmā panassa kiñci dasabaladesitaṃ suttageyyādikaṃ bhagavato asammukhā paṭiggahitaṃ nāma natthi, tasmā vināpi na sakkā.
|
But since there was nothing taught by Him of the Ten Powers among the Threads of Argument ( Sutta ), Songs ( Geyya ), etc., that the venerable Ananda had not learned in that Blessed One’s presence, it could therefore not be held without him.
|
|
|
Yadi evaṃ sekhopi samāno dhammasaṅgītiyā bahūkārattā therena uccinitabbo assa, atha kasmā na uccinitoti?
|
‘ If that is so, then he should have been included by the Elder in the convocation because of his helpfulness to the rehearsal of the True Idea, even if he is only an Initiate, and so why was he not included in the convocation?’
|
|
|
Parūpavādavivajjanato.
|
In order, then, to avoid others’ criticism to the effect that (above).
|
|
|
Thero hi āyasmante ānande ativiya vissattho ahosi.
|
, the Elder, being in fact much exercised about the venerable Ananda,
|
|
|
Tathā hi naṃ sirasmiṃ palitesu jātesupi "na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī"ti (saṃ. ni. 2.154) kumārakavādena ovadati.
|
had exhorted him with the ‘ Boy Admonition ’ though there were white hairs growing on his head, saying ‘ And still this boy does not know his measure!’(S. ii. 218).
|
|
|
Sakyakulappasuto cāyaṃ āyasmā tathāgatassa bhātā cūḷapitu putto, tatra bhikkhū chandāgamanaṃ viya maññamānā "bahū asekhapaṭisambhidāppatte bhikkhū ṭhapetvā ānandaṃ sekhapaṭisambhidāppattaṃ thero uccinī"ti upavadeyyuṃ.
|
But on the other hand, the venerable [Ananda] had been born into a Sakyan clan as the son of the Perfect One’s uncle, 6 and bhikkhus might have conceived [his inclusion as] a slight and criticised [it] thus ‘ The Elder has passed over many bhikkhus who have attained the Adept’s Discriminations and has included in the convocation Ananda, who has only attained the Initiate’s Discriminations ’.
|
|
|
Taṃ parūpavādaṃ parivivajjento "ānandaṃ vinā saṅgīti na sakkā kātuṃ, bhikkhūnaṃyeva anumatiyā gahessāmī"ti na uccini.
|
So in order to forestall such criticism by others, he [provisionally] left him out of his convocation, thinking ‘ Though the rehearsal cannot be held without him, I shall act only in accordance with the opinion of the bhikkhus ’.
|
|