| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
Puna māradhītaro "uccāvacā kho purisānaṃ adhippāyā, kesañci kumārikāsu pemaṃ hoti, kesañci paṭhamavaye ṭhitāsu, kesañci majjhimavaye ṭhitāsu, yaṃnūna mayaṃ nānappakārehi rūpehi palobheyyāmā"ti ekamekā kumārivaṇṇādivasena sataṃ sataṃ attabhāve abhinimminitvā kumāriyo, avijātā, sakiṃvijātā, duvijātā, majjhimitthiyo, mahitthiyo ca hutvā chakkhattuṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā "pāde te samaṇa paricāremā"ti āhaṃsu.
|
Then the daughters of Mara considered with themselves : " Various are men s tastes. Some fall in love with girls, some with young women, some with mature women, some with older women. We will tempt him in various forms." So each of them assumed the appearance of a hundred women girls, women who had never had a child, or only once, or only twice, middle-aged women, older women and six times they went up to the Blessed One, and professed themselves his humble handmaidens ;
|
Дочери Мары подумали: "Вкусы у мужчин очень разные. Некоторые влюбляются в юных девушек, некоторые в молодых женщин, некоторые в зрелых женщин. Мы соблазним его если покажем разные образы". И каждая из них изобразила сотню девушек, молодых женщин не имевших детей, или имевших только одного ребёнка, или только двух, женщин среднего возраста, пожилых женщин и шесть раз они приходили к Благословенному со словами: "Отшельник, мы будем тебе смиренно прислуживать",
|
|
|
Tampi bhagavā na manasākāsi, yathā taṃ anuttare upadhisaṅkhayeva vimutto.
|
and to that also the Blessed One paid no attention, so was he made free by the complete extinction of rebirth-conditions.
|
и на это Благословенный также не обратил никакого внимания, настолько он был освобождён, исчерпав все причины для перерождения.
|
|
|
Keci panācariyā vadanti "tā mahitthibhāvena upagatā disvā bhagavā 'evamevaṃ etā khaṇḍadantā palitakesā hontū'ti adhiṭṭhāsī"ti, taṃ na gahetabbaṃ.
|
Now, some teachers say that when the Blessed One saw them approaching in the form of elderly women, he commanded, saying : " Let these women remain just as they are, with broken teeth, and bald heads." This should not be believed,
|
Некоторые учителя говорят что когда Благословенный увидел их в обличье пожилых женщин, то приказал им: "Оставайтесь такими, какие вы сейчас - лысыми и со сломанными зубами". Этому не следует верить,
|
|
|
Na hi satthā evarūpaṃ adhiṭṭhānaṃ karoti.
|
for the Master issues not such commands.
|
потому что Учитель не даёт таких указаний.
|
|
|
Bhagavā pana "apetha tumhe, kiṃ disvā evaṃ vāyamatha, evarūpaṃ nāma avītarāgādīnaṃ purato kātuṃ yuttaṃ, tathāgatassa pana rāgo pahīno, doso pahīno, moho pahīno"ti attano kilesappahānaṃ ārabbha –
|
But the Blessed One said : " Depart ye ! What have ye seen that ye thus strive ? Such things might be done in the presence of men who linger in the paths of sin ; but by the Tathagata lust is put away, ill-will is put away, delusion is put away."
|
На самом деле Благословенный сказал: "Убирайтесь! Что вы видели, что так стараетесь? Подобные вещи можно делать в присутствии человека, не избавившегося от страсти и прочего, но Татхагата отбросил страсть, отбросил отвращение, отбросил неведение".
|
|