| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Jātadivaseyeva panassa ekā ākāsacārinī kareṇukā abhimaṅgalasammataṃ sabbasetaṃ hatthipotakaṃ ānetvā maṅgalahatthiṭṭhāne ṭhapetvā pakkāmi. Tassa mahāsattaṃ paccayaṃ katvā uppannattā "paccayo"tveva nāmaṃ kariṃsu. Taṃ divasameva amaccagehesu saṭṭhisahassakumārakā jāyiṃsu. Rājā mahāsattassa atidīghādidose vivajjetvā alambathaniyo madhurakhīrāyo catusaṭṭhi dhātiyo upaṭṭhāpesi. Tena saddhiṃ jātānañca saṭṭhidārakasahassānaṃ ekekā dhātiyo upaṭṭhāpesi. So saṭṭhisahassehi dārakehi saddhiṃ mahantena parivārena vaḍḍhati. Athassa rājā satasahassagghanakaṃ kumārapiḷandhanaṃ kārāpesi. So catuppañcavassikakāle taṃ omuñcitvā dhātīnaṃ datvā puna tāhi dīyamānampi na gaṇhi. Tā rañño ārocayiṃsu. Rājā taṃ sutvā "mama puttena dinnaṃ brahmadeyyameva hotū"ti aparampi kāresi. Kumāro tampi adāsiyeva. Iti dārakakāleyeva dhātīnaṃ nava vāre piḷandhanaṃ adāsi. |
| пали | english - E. B. Cowell | русский - Petr Ezhak | Комментарии |
| Jātadivaseyeva panassa ekā ākāsacārinī kareṇukā abhimaṅgalasammataṃ sabbasetaṃ hatthipotakaṃ ānetvā maṅgalahatthiṭṭhāne ṭhapetvā pakkāmi. | On his very birthday, a female flying elephant brought a young one, esteemed to be of lucky omen, white all over, and left it in the royal stables. | В день его рождения летающая слониха, считавшаяся высшим благом, оставила в стойле белого слонёнка, приносящего благо и ушла. | |
| Tassa mahāsattaṃ paccayaṃ katvā uppannattā "paccayo"tveva nāmaṃ kariṃsu. | Because this creature came to supply a need of the Great Being, they named it Paccaya. | Решив, что Махасатта является причиной появления слоненка, имя ему дали Паччайа. |
В PTS словаре можно посмотреть
https://tipitaka.theravada.su/term/paccaya Все комментарии (7) |
| Taṃ divasameva amaccagehesu saṭṭhisahassakumārakā jāyiṃsu. | В тот же день, в домах советников родились шестьдесят тысяч сыновей. | ||
| Rājā mahāsattassa atidīghādidose vivajjetvā alambathaniyo madhurakhīrāyo catusaṭṭhi dhātiyo upaṭṭhāpesi. | The king appointed four times sixty nurses for the Great Being, neither too tall nor too short, and free from all other fault, with sweet milk; | Царь назначил шестьдесят четыре кормилицы для Махасатты. С не обвисшими грудями, со сладким молоком, не слишком высоких. | |
| Tena saddhiṃ jātānañca saṭṭhidārakasahassānaṃ ekekā dhātiyo upaṭṭhāpesi. | he appointed also nurses for the sixty thousand children born with him, | Он также назначил кормилиц для шестидесяти тысяч мальчиков, рожденных с ним. | |
| So saṭṭhisahassehi dārakehi saddhiṃ mahantena parivārena vaḍḍhati. | and so he grew up surrounded by this great company of sixty thousand children. | И Махасатта рос вместе с этой большой свитой из шестидесяти тысяч мальчиков. | |
| Athassa rājā satasahassagghanakaṃ kumārapiḷandhanaṃ kārāpesi. | The king caused to be made a prince's necklace with a hundred thousand pieces of money, and gave it to his son; | Царь повелел сделать украшение для сына стоимостью в сто тысяч. | |
| So catuppañcavassikakāle taṃ omuñcitvā dhātīnaṃ datvā puna tāhi dīyamānampi na gaṇhi. | but he, being of four or five years of age, gave it away to his nurses, nor would he take it back when they wished to give it. | В возрасте четырех или пяти лет он, снял его и отдал кормилицам и обратно не принимал. |
В этом возрасте, наверное, нянькам. Все комментарии (1) |
| Tā rañño ārocayiṃsu. | They told this to the king, | Они сообщили царю. | |
| Rājā taṃ sutvā "mama puttena dinnaṃ brahmadeyyameva hotū"ti aparampi kāresi. | who said, "What my son has given is well given; be it a Brahmin's gift," and had another necklace made. | Царь услышав об этом, сказал: "Дар моего сына, пусть будет царским подарком". Он приказал сделать другое украшение, | |
| Kumāro tampi adāsiyeva. | But the prince gave this also | Сын его тоже отдал. |
Не король сыну отдал, а мальчик отдал и это (украшение нянькам). Все комментарии (1) |
| Iti dārakakāleyeva dhātīnaṃ nava vāre piḷandhanaṃ adāsi. | still in his childhood, to his nurses, and so nine times over. | Так, пока Махасатта был ребенком, он кормилицам девять украшений отдал. |