Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 455 История рождения слоном, ухаживавшим за матерью
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 455 История рождения слоном, ухаживавшим за матерью Далее >>
Закладка

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājā ānando ahosi, pāpapuriso devadatto, hatthācariyo sāriputto, mātā hatthinī mahāmāyā, mātuposakanāgo pana ahameva ahosinti.

пали english - W.H.D. Rouse русский - khantibalo Комментарии
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. When the Master had ended this discourse, he declared the Truths, and identified the Birth: (now at the conclusion of the Truths the Brother who supported his mother was established in the fruit of the First Path:) Когда Учитель закончил рассказ, он раскрыл реальности для благородных и объяснил кто кем родился в то время. По окончании рассказа о реальностях монах, помогавший матери, укрепился в плоде вхождения в поток.
Tadā rājā ānando ahosi, pāpapuriso devadatto, hatthācariyo sāriputto, mātā hatthinī mahāmāyā, mātuposakanāgo pana ahameva ahosinti. "At that time, Ānanda was the king, the lady Mahāmāyā was the she-elephant, and I was myself the elephant that fed his mother." "В то время Ананда был королём, Махамая - слонихой-матерью, лесником был Девадатта, дрессировщиком слонов - Сарипутта, а я сам был слоном, ухаживавшим за матерью". переводчик на англ почему-то пропустил остальные сопоставления кто кем был
Все комментарии (1)