Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 316 История рождения мудрым зайцем
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 316 История рождения мудрым зайцем Далее >>
Закладка

Tattha ambapakkanti madhuraambaphalaṃ. Dakaṃ sītanti gaṅgāya udakaṃ sītalaṃ. Etaṃ bhutvā vane vasāti brāhmaṇa etaṃ ambapakkaṃ paribhuñjitvā sītalaṃ udakaṃ pivitvā yathābhirucite ramaṇīye rukkhamūle nisinno samaṇadhammaṃ karonto imasmiṃ vanasaṇḍe vasāti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha ambapakkanti madhuraambaphalaṃ. Здесь "зрелое манго" - сладкий плод манго.
Dakaṃ sītanti gaṅgāya udakaṃ sītalaṃ. "Прохладная вода" - прохладная вода Ганга.
Etaṃ bhutvā vane vasāti brāhmaṇa etaṃ ambapakkaṃ paribhuñjitvā sītalaṃ udakaṃ pivitvā yathābhirucite ramaṇīye rukkhamūle nisinno samaṇadhammaṃ karonto imasmiṃ vanasaṇḍe vasāti. "Съев их, живите в лесу": о брахман, съев это зрелое манго, попив прохладной воды, Сидя у того подножия дерева, которое вы желаете, исполняя дело жизни отшельника, живите в этой чаще.