| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Tattha idha ce naṃ virādhesi, saddhammassa niyāmatanti imasmiṃ sāsane etaṃ saddhammassa niyāmatāsaṅkhātaṃ sotāpattimaggaṃ virādhesi.
|
{[1] "Если в этой жизни ты упустишь истинное учение, ведущее [к цели]" означает "в этой системе обучения упустишь плод вхождения в поток истинного учения, называющегося ведущим [к цели]".
|
|
|
Yadi virādhesi, vīriyaṃ ossajanto nādhigacchasi na paṭilabhasīti attho.
|
Смысл "если упустишь" в том, что оставив усилия не достигнешь, не получишь.
|
|
|
Ciraṃ tvaṃ anutappesīti evaṃ sante tvaṃ dīghamaddhānaṃ socanto paridevanto anutapessasi, atha vā ossaṭṭhavīriyatāya ariyamaggassa virādhitattā dīgharattaṃ nirayādīsu uppanno nānappakārāni dukkhāni anubhavanto anutappissasi kilamissasīti ayamettha attho.
|
"Долго будешь сожалеть" - если усилия так и будут оставлены, ты будешь сожалеть печалясь и рыдая долгое время. Или же из-за оставления усилий упустив благородный путь долгое время в аду и прочих местах рождаясь и всевозможные страдания испытывая, будешь сожалеть, будешь страдать. Таков здесь смысл.
|
|
|
Kathaṃ?
|
А как?
|
|
|
Serivāyaṃva vāṇijoti "serivā"ti evaṃnāmako ayaṃ vāṇijo yathā.
|
"Как этот торговец Серива" - тот, что зовётся "Серива", как этот торговец.
|
|
|
Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā pubbe serivanāmako vāṇijo satasahassagghanikaṃ suvaṇṇapātiṃ labhitvā tassā gahaṇatthāya vīriyaṃ akatvā tato parihīno anutappi, evameva tvampi imasmiṃ sāsane paṭiyattasuvaṇṇapātisadisaṃ ariyamaggaṃ ossaṭṭhavīriyatāya anadhigacchanto tato parihīno dīgharattaṃ anutappissasi.
|
Вот что под этим подразумевается: "Как в прошлом торговец по имени Серива, получив в свои руки золотую тарелку стоимостью в сто тысяч, для овладения ей не приложил усилий, а потеряв её начал горевать, так и ты [монах] в этой системе [Будды] оставив усилия на благородном пути, подобном данной тебе [в руки] золотой тарелке, [ничего] не достигнув потеряешь его и будешь горевать долгое время.
|
|
|
Sace pana vīriyaṃ na ossajissasi, paṇḍitavāṇijo suvaṇṇapātiṃ viya mama sāsane navavidhampi lokuttaradhammaṃ paṭilabhissasīti.
|
Если усилия не оставишь, получишь девятеричное надмирское состояние в моей системе обучения как мудрый торговец - золотую тарелку.}
|
|