Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 8. Sahassavaggo >> 102,103 строфы - история монахини Кундалакеси
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 102,103 строфы - история монахини Кундалакеси Далее >>
Закладка

Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā"ti. (apa. therī 2.3.31);

пали english - E.W. Burlingame русский - khantibalo Комментарии
Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā"ti. (apa. therī 2.3.31); A woman, too, is wise, and shows it now and then. {2.222} [29.230] Женщина тоже может быть мудрой и демонстрирует это время от времени.