| пали |
english - E.W. Burlingame |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Desanāvasāne pūtigattatissatthero saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi, aññepi bahū sotāpannādayo ahesuṃ.
|
|
По окончании наставления монах Путигатта Тисса достиг архатства со сверхзнаниями, а другие [присутствующие] стали вошедшими в поток или достигшими других плодов.
|
|
|
Theropi arahattaṃ patvāva parinibbāyi.
|
At the conclusion of the lesson Elder Pūtigatta Tissa attained Arahatship and passed into Nibbāna.
|
И монах, достигнув архатства, достиг окончательной ниббаны (скончался).
|
|
|
Satthā tassa sarīrakiccaṃ kārāpetvā dhātuyo gahetvā cetiyaṃ kārāpesi.
|
The Teacher performed the funeral rites over his body, and taking the relics, caused a shrine to be erected.
|
Учитель велел исполнить процедуры по его телу (кремацию), собрал останки и сказал построить памятник в его честь.
|
|
|
Bhikkhū satthāraṃ pucchiṃsu – "bhante, pūtigattatissatthero kuhiṃ nibbatto"ti.
|
The monks asked the Teacher, “Reverend Sir, where was Elder Pūtigatta Tissa reborn?”
|
Монахи спросили учителя: "Почтенный, где возродился монах Путигатта Тисса?".
|
|
|
"Parinibbuto, bhikkhave"ti.
|
“He has passed into Nibbāna, monks.”
|
"О монахи, он достиг окончательной ниббаны"
|
|
|
"Bhante, evarūpassa pana arahattūpanissayasampannassa bhikkhuno kiṃ kāraṇā gattaṃ putikaṃ jātaṃ, kiṃ kāraṇā aṭṭhīni bhinnāni, kimassa kāraṇaṃ arahattassa upanissayabhāvaṃ patta"nti?
|
“Reverend Sir, how did it happen that such a monk, predestined to attain Arahatship, came to have a diseased body? Why did his bones disintegrate? Through what deed in a former birth did he obtain the dispositions requisite for the attainment of Arahatship?”
|
"Почтенный, как вышло, что у монаха, у которого были условия для достижения архатства, тело стало гнить, почему его кости стали разрушаться, почему у него возникли условия для достижения архатства?"
|
|
|
"Bhikkhave, sabbametaṃ etassa attanā katakammeneva nibbatta"nti.
|
“Monks, all these things happened solely because of deeds he committed in a previous existence.”
|
"Монахи, всё это случилось исключительно из-за совершённых [в прошлом] поступков."
|
|
|
"Kiṃ pana tena, bhante, kata"nti?
|
“But, Reverend Sir, what did he do?”
|
"Но почтенный, что же он совершил?"
|
|
|
"Tena hi, bhikkhave, suṇāthā"ti atītaṃ āhari –
|
“Well then, monks, listen.”
|
"Тогда, о монахи, слушайте", - и рассказал о былом:
|
|