| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Eko kira sāvatthivāsī kulaputto satthu santike dhammaṃ sutvā sāsane uraṃ datvā pabbajito, so laddhūpasampado tissatthero nāma ahosi. Gacchante gacchante kāle tassa sarīre rogo udapādi. Sāsapamattiyo piḷakā uṭṭhahiṃsu. Tā anupubbena muggamattā kalāyamattā kolaṭṭhimattā āmalakamattā beḷuvasalāṭumattā beḷuvamattā hutvā pabhijjiṃsu, sakalasarīraṃ chiddāvachiddaṃ ahosi. Pūtigattatissattherotvevassa nāmaṃ udapādi. Athassa aparabhāge aṭṭhīni bhijjiṃsu. So appaṭijaggiyo ahosi. Nivāsanapārupanaṃ pubbalohitamakkhitaṃ jālapūvasadisaṃ ahosi. Saddhivihārikādayo paṭijaggituṃ asakkontā chaḍḍayiṃsu. So anātho hutvā nipajji. |
| пали | english - E.W. Burlingame | русский - khantibalo | Комментарии |
| Eko kira sāvatthivāsī kulaputto satthu santike dhammaṃ sutvā sāsane uraṃ datvā pabbajito, so laddhūpasampado tissatthero nāma ahosi. | A certain youth of station who lived at Sāvatthi heard the Teacher preach the Law, yielded the breast to religion, retired from the world, and after admission as a full member of the Order became known as Elder Tissa. | Якобы некий житель Саваттхи услышал как Учитель проповедует Дхамму, посвятил всего себя системе Будды, отринув мирскую жизнь. Он принял полное членство в монашеской общине под именем Тисса. |
sāsane uraṃ datvā = досл. отдав грудь системе [Будды] Все комментарии (1) |
| Gacchante gacchante kāle tassa sarīre rogo udapādi. | As time went on, an eruption broke out on his body. | По прошествии времени в его теле развилась болезнь. | |
| Sāsapamattiyo piḷakā uṭṭhahiṃsu. | At first appeared pustules no bigger than mustard-seeds, | Сначала появились прыщи размером с горчичное зёрнышко. | |
| Tā anupubbena muggamattā kalāyamattā kolaṭṭhimattā āmalakamattā beḷuvasalāṭumattā beḷuvamattā hutvā pabhijjiṃsu, sakalasarīraṃ chiddāvachiddaṃ ahosi. | but as the disease progressed, they assumed successively the size of kidney-beans, chick-peas, jujube seeds, emblic myrobalans, and vilva fruits. Finally they burst open, and his whole body became covered with open sores. | Болезнь прогрессировала и они стали размером фасоль потом размером с нутовый орех, потом размером с китайский финик, потом размером с серый миробалан, потом размером с бенгальскую айву. Наконец, они стали лопаться и всё тело было осыпано открытыми ранами. |
Учитывая, что кости стали разрушаться м.б. это проказа была, а нарывы побочный эффект. Все комментарии (4) |
| Pūtigattatissattherotvevassa nāmaṃ udapādi. | In this way he came to be called Elder Pūtigatta Tissa. | Так он получил имя "Путигатта Тисса". |
Путигатта - досл. гнилое, вонючее тело Все комментарии (1) |
| Athassa aparabhāge aṭṭhīni bhijjiṃsu. | After a time his bones began to disintegrate, | Со временем его кости стали разрушаться. | |
| So appaṭijaggiyo ahosi. | and no one was willing to take care of him. | Тогда за ним перестали ухаживать. | |
| Nivāsanapārupanaṃ pubbalohitamakkhitaṃ jālapūvasadisaṃ ahosi. | His under and upper garments, which were stained with dried blood, looked like net-cakes. | Его верхнее и нижнее одеяние было покрыто пятнами засохшей крови и выглядело как пироги с сетчатым рисунком. |
Я придумала "как соты". Все комментарии (1) |
| Saddhivihārikādayo paṭijaggituṃ asakkontā chaḍḍayiṃsu. | His fellow-residents, unable to care for him, cast him out, | Его соседи [по монастырю] и другие [монахи], оказавшись неспособными ухаживать за ним, забросили его. |
https://tipitaka.theravada.su/term.php?word=cha%E1%B8%8D%E1%B8%8Deti
не факт, что они с ним, что-то сделали. думаю просто бросили на произвол судьбы Все комментарии (2) |
| So anātho hutvā nipajji. | and he lay down on the ground without a protector. | Так он беспомощно лежал на земле. |
да, беспомощно в данном случае подходит. исправил Все комментарии (4) |