| пали |
english - E.W. Burlingame |
Комментарии |
|
Atha naṃ brāhmaṇo evamāha – "bhoti tvaṃ udakapātiyaṃ kumbhīlaṃ, gehamajjhe ca pana coraṃ viya mante passanasīlā, tuṇhī hohī"ti.
|
Then said the Brahman to her, “Wife, you are always seeing crocodiles in the water-vessel and thieves hiding in the house. Be still.”
|
|
|
Brāhmaṇa, yaṃ icchasi, taṃ vadehi, nayidaṃ pañcakāmaguṇasevino padanti.
|
“Brahman, you may say what you like, but this is no footprint of one who follows the Five Lusts.”
|
|
|
Tato ito cito ca olokento satthāraṃ disvā, "ayaṃ so puriso"ti vatvā brāhmaṇo gantvā, "samaṇa, dhītaraṃ me tava posāpanatthāya demī"ti āha.
|
Just then the Brahman looked around and saw the Teacher. “There is the man!” said he. Thereupon the Brahman went to him and said, “Monk, I give you my daughter to cherish and support.”
|
|
|
Satthā "dhītarā te mayhaṃ attho atthi vā natthi vā"ti avatvāva, "brāhmaṇa, ekaṃ te kāraṇaṃ kathemī"ti vatvā, "kathehi samaṇā"ti vutte mahābhinikkhamanato paṭṭhāya yāva ajapālanigrodhamūlā mārena anubaddhabhāvaṃ ajapālanigrodhamūle ca pana "atīto dāni me esa visaya"nti tassa sokāturassa sokavūpasamanatthaṃ āgatāhi māradhītāhi kumārikavaṇṇādivasena payojitaṃ palobhanaṃ ācikkhitvā, "tadāpi mayhaṃ chando nāhosī"ti vatvā –
|
The Teacher, instead of saying, “I have need of your daughter,” or “I have no need of your daughter,” said to him, “Brahman, I have something to say to you.” “Say it, monk,” replied the Brahman. Thereupon the Teacher told him how Māra had pursued him from the time of the Great Retirement to the time of the Session under the Goatherd’s Banyan-tree, and how, when Māra seated himself under the Goatherd’s Banyan-tree, overcome with sorrow at the thought, “Now this man has escaped from my power,” Māra’s daughters came to assuage their father’s sorrow and endeavored to seduce him by appearing before him in the forms of women both young and old. “At that time,” said the Teacher,
|
|