Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 14. Buddhavaggo >> 181 строфа - история о сошествии из мира божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 181 строфа - история о сошествии из мира божеств Далее >>
Закладка

Evaṃ vutte satthā, "aṅkura, dānaṃ nāma viceyya dātuṃ vaṭṭati, evaṃ taṃ sukhettesu vuttabījaṃ viya mahapphalaṃ hoti. Tvaṃ pana na tathā akāsi, tena te dānaṃ mahapphalaṃ na jāta"nti imamatthaṃ vibhāvento –

пали english - E.W. Burlingame русский - Игорь Ж., правки khantibalo Комментарии
Evaṃ vutte satthā, "aṅkura, dānaṃ nāma viceyya dātuṃ vaṭṭati, evaṃ taṃ sukhettesu vuttabījaṃ viya mahapphalaṃ hoti. Thereupon the Teacher said, “Aṅkura, one should use discrimination in giving alms. In that way alms, like seed sown on good soil, yield abundant fruit.” Когда так было сказано, Учитель сказал: "Анкура, дар следует совершать с рассудительностью, так он приносит большой плод как семя, посаженное на хорошую почву.
Tvaṃ pana na tathā akāsi, tena te dānaṃ mahapphalaṃ na jāta"nti imamatthaṃ vibhāvento – But you did not do so. Hence your alms did not become fruitful. To make the matter clearer he said, Но ты этого не сделал, поэтому сделанный тобой дар не стал многоплодным." Объясняя это он сказал: