| пали |
english - E.W. Burlingame |
Комментарии |
|
Kiṃ panetassa pubbakammanti?
|
But what was Indaka’s former deed?
|
|
|
So kira anuruddhattherassa antogāmaṃ piṇḍāya paviṭṭhassa attano ābhataṃ kaṭacchubhikkhaṃ dāpesi.
|
The story goes that on a certain occasion, when the Elder Anuruddha entered the village to receive alms, he gave him a spoonful of his own food.
|
|
|
Tadā tassa puññaṃ aṅkurena dasavassasahassāni dvādasayojanikaṃ uddhanapantiṃ katvā dinnadānato mahapphalataraṃ jātaṃ.
|
This was Indaka’s work of merit. Although Aṅkura had for ten thousand years made a row of fire-places twelve leagues long, and had given abundant alms, Indaka’s deed received the greater reward.
|
|
|
Tasmā evamāha.
|
Therefore spoke Indaka as he did.
|
|