Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 14. Buddhavaggo >> 181 строфа - история о сошествии из мира божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 181 строфа - история о сошествии из мира божеств Далее >>
Закладка

Imaṃ gāthaṃ vadanto paridevi. Apare "satthā nāma pavivekarato, so 'evarūpāya me parisāya evarūpaṃ pāṭihīraṃ kata'nti lajjāya aññaṃ raṭṭhaṃ vā janapadaṃ vā gato bhavissati, na dāni taṃ dakkhissāmā"ti paridevantā imaṃ gāthamāhaṃsu –

пали english - E.W. Burlingame русский - Игорь Ж., правки khantibalo Комментарии
Imaṃ gāthaṃ vadanto paridevi. As the multitude repeated this Stanza, they wept and lamented. Повторяя эти строки, народ расплакался.
Apare "satthā nāma pavivekarato, so 'evarūpāya me parisāya evarūpaṃ pāṭihīraṃ kata'nti lajjāya aññaṃ raṭṭhaṃ vā janapadaṃ vā gato bhavissati, na dāni taṃ dakkhissāmā"ti paridevantā imaṃ gāthamāhaṃsu – Others said to themselves, “The Teacher delights in solitude, and embarrassed at having performed such a miracle before such a throng, has departed to another kingdom or country. Shall we not see him again henceforth?” And weeping and lamenting, they pronounced the following Stanza, Другие же думали так: "Учитель радуется уединению; смутившись совершением чуда при такой толпе, он отбыл в другое королевство, другую страну. Неужели, мы больше не увидим его?" Рыдая, они произнесли следующие строфы -