Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 12. Attavaggo >> 160 строфа - история матери Кумара Кассапы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 160 строфа - история матери Кумара Кассапы Далее >>
Закладка

"Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā;

пали english - E.W. Burlingame русский - Ekaterina, правки khantibalo Комментарии
"Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā; For self is the refuge of self. Indeed, how can one man be the refuge of another? Каждый сам себе защитник, ведь разве может быть защитником другой? В этом пословном разборе почему-то в качестве основного для nātho выбрано значение "владыка", но даётся и значение "защитник". По смыслу также подходи...
Все комментарии (2)