Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 10. Daṇḍavaggo >> 137, 138, 139, 140 строфы - история старшего монаха Махамоггалланы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 137, 138, 139, 140 строфы - история старшего монаха Махамоггалланы Далее >>
Закладка

Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – "mahāmoggallānatthero attano ananurūpameva maraṇaṃ patto"ti. Satthā āgantvā "kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā"ti pucchitvā "imāya nāmā"ti vutte, "bhikkhave, moggallāno imasseva attabhāvassa ananurūpaṃ maraṇaṃ patto, pubbe pana tena katassa kammassa anurūpameva maraṇaṃ patto"ti vatvā "kiṃ panassa, bhante, pubbakamma"nti puṭṭho vitthāretvā kathesi –

пали english - E.W. Burlingame русский - Ekaterina, правки khantibalo Комментарии
Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – "mahāmoggallānatthero attano ananurūpameva maraṇaṃ patto"ti. The monks began a discussion in the Hall of Truth: “Elder Moggallāna the Great met a death which he did not deserve.” Монахи начали обсуждение в Зале Дхаммы: «Старший монах Махамоггаллана встретил смерть, которой не заслужил». Я так понимаю, это просто зал для собраний, возможно достаточно большой. Вопрос в том, об одном и том же зале речь, или он был в каждом крупном монаст...
Все комментарии (2)
Satthā āgantvā "kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā"ti pucchitvā "imāya nāmā"ti vutte, "bhikkhave, moggallāno imasseva attabhāvassa ananurūpaṃ maraṇaṃ patto, pubbe pana tena katassa kammassa anurūpameva maraṇaṃ patto"ti vatvā "kiṃ panassa, bhante, pubbakamma"nti puṭṭho vitthāretvā kathesi – At that moment the Teacher approached and asked them, “Monks, what are you saying as you sit here all gathered together? ” When they told him, he said, “Monks, if you regard only this present state of existence, Moggallāna the Great did indeed meet death which he did not deserve. But as a matter of fact, the manner of death he met was in exact conformity with the deed he committed in a previous state of existence.” Thereupon the monks asked the Teacher, “But, Reverend Sir, what was the deed he committed in a previous state of existence? ” In reply the Teacher related his former deed in detail, saying, В этот момент подошел Учитель и спросил их: «Монахи, о чем вы говорите, когда сидите здесь, собравшись все вместе?» Когда они рассказали Учителю, он сказал: «Монахи, если вы принимаете во внимание только это нынешнее состояние существования, Махамоггаллана действительно встретил смерть, которой он не заслужил. Но на самом деле, то, как он встретил свою смерть, в точности соответствует деянию, которое он совершил в одном из прошлых состояний существования». Вслед за этим монахи спросили Учителя: «Но Почтенный, какое деяние он совершил в одном из прошлых состояний существования?» В ответ Учитель подробно рассказал о поступке, который некогда совершил Махамоггаллана: