|
So khettaṃ gantvā olokento sakalakkhettaṃ kaṇṇikabaddhehi viya sālisīsehi sañchannaṃ disvā pañcavidhapītiṃ paṭilabhitvā, "lābhā vata me"ti cintetvā puthukakāle puthukaggaṃ nāma adāsi, gāmavāsīhi saddhiṃ aggasassadānaṃ nāma adāsi, lāyane lāyanaggaṃ, veṇikaraṇe veṇaggaṃ, kalāpādīsu kalāpaggaṃ, khalaggaṃ, khalabhaṇḍaggaṃ, koṭṭhagganti.
|
When he went back to the field and looked at it again, he saw that the entire field was filled with heads of growing rice, bound together, as it were, in sheaves. At this sight he experienced the five kinds of joy. Thought he, “I am indeed fortunate.” When the rice was in the ear, he gave first-fruits of rice in the ear. In association with the residents of the village he bestowed the first-fruits of the crop. When the rice was reaped, he gave the first-fruits of the reaping; when it was in the sheaf, the first-fruits of the sheaves; when it was in the shock, the first-fruits of the shocks; when it was in the rick, the first-fruits of the ricks; when it was threshed, the first-fruits of the threshing-floor; when it was ground, the first-fruits of the flour; when it was measured, the first-fruits of the measuring; when it was put away in the storehouse, the first-fruits of the store.
|
|