Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 31 комментарий >> Комментарий к шести опасностям порочных друзей и т.д.
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Комментарий к шести опасностям порочных друзей и т.д.
Закладка

Tiṇā bhiyyoti tiṇatopi uttari. So sukhaṃ na vihāyatīti so puriso sukhaṃ na jahāti, sukhasamaṅgīyeva hoti. Iminā kathāmaggena imamatthaṃ dasseti "gihibhūtena satā ettakaṃ kammaṃ na kātabbaṃ, karontassa vaḍḍhi nāma natthi. Idhaloke paraloke garahameva pāpuṇātī"ti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tiṇā bhiyyoti tiṇatopi uttari. "Не больше чем на стебелёк травы": больше стебелька.
So sukhaṃ na vihāyatīti so puriso sukhaṃ na jahāti, sukhasamaṅgīyeva hoti. "Он не упустит удачи": тот человек счастье не теряет, является лишь тем, кто обладает счастьем.
Iminā kathāmaggena imamatthaṃ dasseti "gihibhūtena satā ettakaṃ kammaṃ na kātabbaṃ, karontassa vaḍḍhi nāma natthi. Этим путём наставления [Благословенный] объясняет следующее: "являющиеся домохозяевами такие поступки совершать не должны, у совершающего их процветание невозможно.
Idhaloke paraloke garahameva pāpuṇātī"ti. В этом мире и в следующем они приходят лишь к осуждению."