| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
242.Evaṃme sutanti siṅgālasuttaṃ.
|
Наставление Сингале, начинающееся с "так я слышал".
|
|
|
Tatrāyamanuttānapadavaṇṇanā – veḷuvane kalandakanivāpeti veḷuvananti tassa uyyānassa nāmaṃ.
|
Комментарий к непонятным словам здесь следующий: "в Велуване, в месте кормления белок" - названием того парка было "велувана".
|
|
|
Taṃ kira veḷūhi parikkhittaṃ ahosi aṭṭhārasahatthena ca pākārena gopuraṭṭālakayuttaṃ nīlobhāsaṃ manoramaṃ, tena veḷuvananti vuccati.
|
Якобы он был окружён зарослями бамбука и окружающей стеной в восемнадцать локтей, оборудованной воротами со сторожевыми башнями синего цвета и выглядевший восхитительно. Поэтому сказано "велувана" (бамбуковая роща).
|
|
|
Kalandakānañcettha nivāpaṃ adaṃsu, tena kalandakanivāpoti vuccati.
|
И здесь давали корм белкам, поэтому сказано "место кормления белок".
|
|