Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 16 комментарий >> Окончательная ниббана
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Окончательная ниббана Далее >>
Закладка

Atha tāsaṃ pavattidassanatthaṃ thero santāvusotiādimāha. Taṃ vuttatthameva. Rattāvasesanti balavapaccūse parinibbutattā rattiyā avasesaṃ cullakaddhānaṃ. Dhammiyā kathāyāti aññā pāṭiyekkā dhammakathā nāma natthi, "āvuso sadevake nāma loke appaṭipuggalassa satthuno ayaṃ maccurājā na lajjati, kimaṅgaṃ pana lokiyamahājanassa lajjissatī"ti evarūpāya pana maraṇapaṭisaṃyuttāya kathāya vītināmesuṃ. Tesañhi taṃ kathaṃ kathentānaṃ muhutteneva aruṇaṃ uggacchi.

пали русский - khantibalo Комментарии
Atha tāsaṃ pavattidassanatthaṃ thero santāvusotiādimāha. Тогда, чтобы объяснить наблюдаемое у них в настоящее время, старший монах сказал: "Есть, друг Ананда" и т.д..
Taṃ vuttatthameva. Смысл этого уже был объяснён.
Rattāvasesanti balavapaccūse parinibbutattā rattiyā avasesaṃ cullakaddhānaṃ. "Остаток ночи": благодаря тому, что достижение окончательной ниббаны произошло рано на рассвете, остаток ночи был незначителен по времени.
Dhammiyā kathāyāti aññā pāṭiyekkā dhammakathā nāma natthi, "āvuso sadevake nāma loke appaṭipuggalassa satthuno ayaṃ maccurājā na lajjati, kimaṅgaṃ pana lokiyamahājanassa lajjissatī"ti evarūpāya pana maraṇapaṭisaṃyuttāya kathāya vītināmesuṃ. "Беседа о Дхамме": не было никакой другой отдельной беседы о Дхамме, но они проводили время за разговором, связанным со смертью, такого рода: "друг, в мире с его божествами этому владыке смерти всё равно (?) на несравненного учителя, большой толпе людей тем более будет всё равно".
Tesañhi taṃ kathaṃ kathentānaṃ muhutteneva aruṇaṃ uggacchi. Когда они беседовали на эту тему через мгновение взошло солнце.