Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 15 комментарий >> Attasamanupassanāvaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Attasamanupassanāvaṇṇanā Далее >>
Закладка

Tattha vedanaṃ vā hīti iminā vedanākkhandhavatthukā sakkāyadiṭṭhi kathitā. Appaṭisaṃvedano me attāti iminā rūpakkhandhavatthukā. Attā me vediyati, vedanādhammo hi me attāti iminā saññāsaṅkhāraviññāṇakkhandhavatthukā. Idañhi khandhattayaṃ vedanāsampayuttattā vediyati. Etassa ca vedanādhammo avippayuttasabhāvo.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
Tattha vedanaṃ vā hīti iminā vedanākkhandhavatthukā sakkāyadiṭṭhi kathitā. "(He) Considers Feeling as Self ..." By this, personality view based on the aggregate of feeling is explained.
Appaṭisaṃvedano me attāti iminā rūpakkhandhavatthukā. “My self is without experience of feeling.” This is personality view based on the aggregate of material form
Attā me vediyati, vedanādhammo hi me attāti iminā saññāsaṅkhāraviññāṇakkhandhavatthukā. “My self feels; for my self is subject to feeling.” This is personality view based on the aggregates of perception, mental formations, and consciousness.
Idañhi khandhattayaṃ vedanāsampayuttattā vediyati. For these aggregates feel because they are associated with feeling.
Etassa ca vedanādhammo avippayuttasabhāvo. The phenomenon of feeling belongs to them and cannot be dissociated from them.