Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 14 комментарий >> Cārikāanujānanavaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Cārikāanujānanavaṇṇanā
Закладка

Tatiyagāthāya anūpavādoti vācāya kassaci anupavadanaṃ. Anūpaghātoti kāyena upaghātassa akaraṇaṃ. Pātimokkheti yaṃ taṃ paatimokkhaṃ, atipamokkhaṃ, uttamasīlaṃ, pāti vā agativisesehi mokkheti duggatibhayehi, yo vā naṃ pāti, taṃ mokkhetīti "pātimokkha"nti vuccati. Tasmiṃ pātimokkhe ca saṃvaro. Mattaññutāti paṭiggahaṇaparibhogavasena pamāṇaññutā. Pantañca sayanāsananti sayanāsanañca saṅghaṭṭanavirahitanti attho. Tattha dvīhiyeva paccayehi catupaccayasantoso dīpito hotīti veditabbo. Etaṃ buddhāna sāsananti etaṃ parassa anupavadanaṃ anupaghātanaṃ pātimokkhasaṃvaro paṭiggahaṇaparibhogesu mattaññutā aṭṭhasamāpattivasibhāvāya vivittasenāsanasevanañca buddhānaṃ sāsanaṃ ovādo anusiṭṭhīti. Imā pana sabbabuddhānaṃ pātimokkhuddesagāthā hontīti veditabbā.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tatiyagāthāya anūpavādoti vācāya kassaci anupavadanaṃ. В третьей строфе "избегание оскорблений" означает избегать словесно оскорблять кого-либо.
Anūpaghātoti kāyena upaghātassa akaraṇaṃ. "Избегание причинения вреда" означает не совершать причинения вреда с помощью тела.
Pātimokkheti yaṃ taṃ paatimokkhaṃ, atipamokkhaṃ, uttamasīlaṃ, pāti vā agativisesehi mokkheti duggatibhayehi, yo vā naṃ pāti, taṃ mokkhetīti "pātimokkha"nti vuccati. "Патимоккха" - означает высшее освобождение, высшую нравственность, которая защищает или приводит к достижению, освобождает от ужасов дурных уделов, кого защищает, того освобождает, поэтому зовётся "патимоккхой".
Tasmiṃ pātimokkhe ca saṃvaro. Сдержанность в соответствии с этой патимоккхой.
Mattaññutāti paṭiggahaṇaparibhogavasena pamāṇaññutā. "Умеренность" означает знание меры путём самоконтроля при принятии пищи.
Pantañca sayanāsananti sayanāsanañca saṅghaṭṭanavirahitanti attho. "Уединённое жилище" означает жилище (кровать и стул) в условиях, где отсутствует тесный контакт.
Tattha dvīhiyeva paccayehi catupaccayasantoso dīpito hotīti veditabbo. Эти две вещи (кровать и стул: жилище) дают возможность использования четырёх опор. четыре опоры: еда, одежда, жильё, лекарства
Все комментарии (1)
Etaṃ buddhāna sāsananti etaṃ parassa anupavadanaṃ anupaghātanaṃ pātimokkhasaṃvaro paṭiggahaṇaparibhogesu mattaññutā aṭṭhasamāpattivasibhāvāya vivittasenāsanasevanañca buddhānaṃ sāsanaṃ ovādo anusiṭṭhīti. "Таково учение постигших" - это других не оскорбление, не нанесение им вреда, сдержанность в соответствие с патимоккхой, знание меры при принятии пищи, пребывание в восьми достижениях, уединённое жилище и отшельничество и является тем наставлением постигших, которым они поучают.
Imā pana sabbabuddhānaṃ pātimokkhuddesagāthā hontīti veditabbā. Это нужно понимать как строфы наставлений по патимоккхе, даваемые всеми постигшими.