Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 1 комментарий >> Объяснение освобождения от цикла
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение освобождения от цикла Далее >>
Закладка

Dasasahassīlokadhātūti dasasahassacakkavāḷaparimāṇā lokadhātu. Akampitthāti na suttapariyosāneyeva akampitthāti veditabbā. Bhaññamāneti hi vuttaṃ. Tasmā dvāsaṭṭhiyā diṭṭhigatesu viniveṭhetvā desiyamānesu tassa tassa diṭṭhigatassa pariyosāne pariyosāneti dvāsaṭṭhiyā ṭhānesu akampitthāti veditabbā.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
Dasasahassīlokadhātūti dasasahassacakkavāḷaparimāṇā lokadhātu. [And while this exposition was being spoken, the tenthousandfold world system shook.] “Ten-thousandfold world system": a world system numbering ten thousand world-spheres (cakkavāḷa).
Akampitthāti na suttapariyosāneyeva akampitthāti veditabbā. It should not be thought that the world system shook only at the conclusion of the sutta.
Bhaññamāneti hi vuttaṃ. For it is said “while it was being spoken” (a present participle).
Tasmā dvāsaṭṭhiyā diṭṭhigatesu viniveṭhetvā desiyamānesu tassa tassa diṭṭhigatassa pariyosāne pariyosāneti dvāsaṭṭhiyā ṭhānesu akampitthāti veditabbā. Therefore, it should be understood that while these sixty-two speculative views were being taught and unravelled, it shook on sixty-two occasions, namely, at the conclusion of the exposition of each of the sixty-two views.